Deutsch-Englisch-Übersetzungen

Schwerpunkt PR, Marketing und Unternehmenskommunikation

Wollen Sie mit Ihren Ideen, Produkten oder Dienstleistungen mehr Menschen erreichen?

Dann benötigen Sie genau auf Ihre Zielgruppen zugeschnittene Übersetzungen und Anpassungen Ihrer Webseiten, Marketingmaterialien und aller anderen Kommunikationsmedien.

Eine professionelle englische Übersetzung ist Grundvoraussetzung für ein internationales Auftreten, bei dem Ihre Inhalte im Vordergrund stehen.

Deutsch-Englisch-Übersetzungen für die Schwerpunkte PR, Marketing und Unternehmenskommunikation | Übersetzungen mit Mehrwert

Deutsch-Englisch-Übersetzungen, die Ihre Zielgruppen erreichen.

Keine halben Sachen

Nur mit einem Wörterbuch bewaffnet kommt man nicht weit. Wenn Sie wollen, dass Ihr Marketingtext in der Übersetzung genauso wirksam ist wie im Original, dann müssen Fragen wie diese beantwortet werden:

  • Wer genau ist Ihre Zielgruppe?
  • Wo ist die Zielgruppe (USA, Großbritannien, das gesamte nichtdeutschsprachige Ausland)?
  • Wie will die Zielgruppe angesprochen werden? Vielleicht anders als hier in Deutschland?
  • Werden die Leser der Übersetzung alle Wortspiele, Witze oder kulturelle Referenzen verstehen können?
  • Gibt es zusätzliche Informationen oder Erläuterungen, die für die neuen Leser hilfreich wären?

Wirklich gute Übersetzungen entstehen, wenn der Übersetzer Ihre Welt so gut wie die der Zielgruppe kennt.

Mein Expertenwissen für Sie: Guckloch Blog

Geteiltes Wissen ist verdoppeltes Wissen.

Erfahren Sie, wie Übersetzer arbeiten, wie Sie gut mit Übersetzern zusammenarbeiten und wie Ihre Texte optimal für eine internationale Zielgruppe übersetzt werden.

Gibt es etwas, was Sie immer schon zu Marketingübersetzungen wissen wollten? Schreiben Sie mir und Sie bekommen auf jeden Fall eine Antwort – privat oder als Blogartikel, ganz wie Sie möchten.

Bildnachweis: Jerry Kiesewetter, Unsplash

I had the pleasure of working with Else 2 times. Back in 2014 she reviewed the English translation of my website copy
and recently she edited the script and PowerPoint presentation for a talk I'm going to give at a conference.
Both times she did an excellent job, delivering quickly and making great suggestions to improve my text and make it sound more "native".
Also, she's very reliable and easy to work with 😉

I had the pleasure of working with Else 2 times. Back in 2014 she reviewed the English translation of my website copy
and recently she edited the script and PowerPoint presentation for a talk I'm going to give at a conference.
Both times she did an excellent job, delivering quickly and making great suggestions to improve my text and make it sound more "native".
Also, she's very reliable and easy to work with 😉

I had the pleasure of working with Else 2 times. Back in 2014 she reviewed the English translation of my website copy
and recently she edited the script and PowerPoint presentation for a talk I'm going to give at a conference.
Both times she did an excellent job, delivering quickly and making great suggestions to improve my text and make it sound more "native".
Also, she's very reliable and easy to work with 😉

Caterina Saccani
Bildnachweis: Jerry Kiesewetter, Unsplash

Danke an Else Gellinek von Sprachrausch für die unkomplizierte und nette Zusammenarbeit. Ich komme jederzeit gerne wieder auf dich zu,
wenn es um Übersetzungen ins Englische geht. (Facebook-Kommentar)

Danke an Else Gellinek von Sprachrausch für die unkomplizierte und nette Zusammenarbeit. Ich komme jederzeit gerne wieder auf dich zu,
wenn es um Übersetzungen ins Englische geht. (Facebook-Kommentar)

Danke an Else Gellinek von Sprachrausch für die unkomplizierte und nette Zusammenarbeit. Ich komme jederzeit gerne wieder auf dich zu,
wenn es um Übersetzungen ins Englische geht. (Facebook-Kommentar)

Metamerie PR Martina Cwojdzinski
Bildnachweis: Jerry Kiesewetter, Unsplash

Das Büro für Sprachdienstleistungen – Sprach|rausch – aus Münster bietet professionelle Übersetzungen vom Deutschen ins Englische.

Da wir als Full-Service-Designagentur oft mit kürzeren oder längeren Texten für Flyer, Broschüren oder auch Webseiten zu tun haben, die
übersetzt werden müssen, und dies nicht selbst anbieten, sind wir auf zuverlässige Partner angewiesen.

Bei der Suche nach einer kompetenten Übersetzerin sind wir schließlich auf Frau Else Gellinek gestoßen und arbeiten seither häufiger auch an
umfangreichen Projekten mit ihr zusammen. Wir schätzen bei der Zusammenarbeit zum einen den sehr persönlichen und direkten Kontakt und die
extrem schnellen Übersetzungen sowie ihr Einfühlungsvermögen in die Texte aus unterschiedlichen Bereichen wie Werbetexte, Informationstexte
oder Firmengeschichten. Dabei schafft sie es nicht nur qualitativ hochwertige Übersetzungen anzufertigen, sondern auch den individuellen Stil
einer Firma in den Texten einzufangen und widerzuspiegeln. Als sehr angenehm empfinden wir auch Ihr Engagement bei der Aufbereitung
der finalen Texte. So weist sie z. B. auch auf Fehler in den Originaltexten hin und korrigiert diese. Ferner überliest sie im Anschluss auch die fertig
gesetzten Texte um ggf. letzte Korrekturen vorzunehmen.

Da wir bisher immer gut mit Sprach|rausch kooperiert haben, können wir Frau Gellinek mit bestem Gewissen weiterempfehlen. Wir wünschen Ihr
alles Gute und freuen uns auf weitere gute Zusammenarbeit.

Danke an Else Gellinek von Sprachrausch für die unkompliziertDas Büro für Sprachdienstleistungen – Sprach|rausch – aus Münster bietet professionelle Übersetzungen vom Deutschen ins Englische.

Da wir als Full-Service-Designagentur oft mit kürzeren oder längeren Texten für Flyer, Broschüren oder auch Webseiten zu tun haben, die
übersetzt werden müssen, und dies nicht selbst anbieten, sind wir auf zuverlässige Partner angewiesen.

Bei der Suche nach einer kompetenten Übersetzerin sind wir schließlich auf Frau Else Gellinek gestoßen und arbeiten seither häufiger auch an
umfangreichen Projekten mit ihr zusammen. Wir schätzen bei der Zusammenarbeit zum einen den sehr persönlichen und direkten Kontakt und die
extrem schnellen Übersetzungen sowie ihr Einfühlungsvermögen in die Texte aus unterschiedlichen Bereichen wie Werbetexte, Informationstexte
oder Firmengeschichten. Dabei schafft sie es nicht nur qualitativ hochwertige Übersetzungen anzufertigen, sondern auch den individuellen Stil
einer Firma in den Texten einzufangen und widerzuspiegeln. Als sehr angenehm empfinden wir auch Ihr Engagement bei der Aufbereitung
der finalen Texte. So weist sie z. B. auch auf Fehler in den Originaltexten hin und korrigiert diese. Ferner überliest sie im Anschluss auch die fertig
gesetzten Texte um ggf. letzte Korrekturen vorzunehmen.

Da wir bisher immer gut mit Sprach|rausch kooperiert haben, können wir Frau Gellinek mit bestem Gewissen weiterempfehlen. Wir wünschen Ihr
alles Gute und freuen uns auf weitere gute Zusammenarbeit.e und nette Zusammenarbeit. Ich komme jederzeit gerne wieder auf dich zu,
wenn es um Übersetzungen ins Englische geht. (Facebook-Kommentar)

Das Büro für Sprachdienstleistungen – Sprach|rausch – aus Münster bietet professionelle Übersetzungen vom Deutschen ins Englische.

Da wir als Full-Service-Designagentur oft mit kürzeren oder längeren Texten für Flyer, Broschüren oder auch Webseiten zu tun haben, die
übersetzt werden müssen, und dies nicht selbst anbieten, sind wir auf zuverlässige Partner angewiesen.

Bei der Suche nach einer kompetenten Übersetzerin sind wir schließlich auf Frau Else Gellinek gestoßen und arbeiten seither häufiger auch an
umfangreichen Projekten mit ihr zusammen. Wir schätzen bei der Zusammenarbeit zum einen den sehr persönlichen und direkten Kontakt und die
extrem schnellen Übersetzungen sowie ihr Einfühlungsvermögen in die Texte aus unterschiedlichen Bereichen wie Werbetexte, Informationstexte
oder Firmengeschichten. Dabei schafft sie es nicht nur qualitativ hochwertige Übersetzungen anzufertigen, sondern auch den individuellen Stil
einer Firma in den Texten einzufangen und widerzuspiegeln. Als sehr angenehm empfinden wir auch Ihr Engagement bei der Aufbereitung
der finalen Texte. So weist sie z. B. auch auf Fehler in den Originaltexten hin und korrigiert diese. Ferner überliest sie im Anschluss auch die fertig
gesetzten Texte um ggf. letzte Korrekturen vorzunehmen.

Da wir bisher immer gut mit Sprach|rausch kooperiert haben, können wir Frau Gellinek mit bestem Gewissen weiterempfehlen. Wir wünschen Ihr
alles Gute und freuen uns auf weitere gute Zusammenarbeit.

Victor Ruhe Samson GbR - Büro für Gestaltung
previous arrow
next arrow
Slider

Das sagen meine Kunden

Übersetzung ist ein Dialog und niemals eine reiner Monolog der Übersetzerin. Die enge Zusammenarbeit und Abstimmung mit meinen Kunden ist ein Muss und mir außerdem ein Bedürfnis. Denn nur so entstehen Übersetzungen und Transkreationen, die begeistern.

Womit kann ich Ihnen helfen?