Deutsch-Englisch-Übersetzungen

Schwerpunkt PR, Marketing und Unternehmenskommunikation

Wollen Sie mit Ihren Ideen, Produkten oder Dienstleistungen mehr Menschen erreichen?

Dann benötigen Sie genau auf Ihre Zielgruppen zugeschnittene Übersetzungen und Anpassungen Ihrer Webseiten, Marketingmaterialien und aller anderen Kommunikationsmedien.

Eine professionelle englische Übersetzung ist Grundvoraussetzung für ein internationales Auftreten, bei dem Ihre Inhalte im Vordergrund stehen.

Keine halben Sachen

Nur mit einem Wörterbuch bewaffnet kommt man nicht weit. Wenn Sie wollen, dass Ihr Marketingtext in der Übersetzung genauso wirksam ist wie im Original, dann müssen Fragen wie diese beantwortet werden:

  • Wer genau ist Ihre Zielgruppe?

  • Wo ist die Zielgruppe (USA, Großbritannien, das gesamte nichtdeutschsprachige Ausland)?

  • Wie will die Zielgruppe angesprochen werden? Vielleicht anders als hier in Deutschland?

  • Werden die Leser der Übersetzung alle Wortspiele, Witze oder kulturelle Referenzen verstehen können?

  • Gibt es zusätzliche Informationen oder Erläuterungen, die für die neuen Leser hilfreich wären?

Wirklich gute Übersetzungen entstehen, wenn der Übersetzer Ihre Welt so gut wie die der Zielgruppe kennt.

Das sagen meine Kunden

Danke an Else Gellinek von Sprachrausch für die unkomplizierte und nette Zusammenarbeit. Ich komme jederzeit gerne wieder auf dich zu, wenn es um Übersetzungen ins Englische geht.

Das Büro für Sprachdienstleistungen – Sprach|rausch – aus Münster bietet professionelle Übersetzungen vom Deutschen ins Englische.

Da wir als Full-Service-Designagentur oft mit kürzeren oder längeren Texten für Flyer, Broschüren oder auch Webseiten zu tun haben, die übersetzt werden müssen, und dies nicht selbst anbieten, sind wir auf zuverlässige Partner angewiesen.

Bei der Suche nach einer kompetenten Übersetzerin sind wir schließlich auf Frau Else Gellinek gestoßen und arbeiten seither häufiger auch an umfangreichen Projekten mit ihr zusammen. Wir schätzen bei der Zusammenarbeit zum einen den sehr persönlichen und direkten Kontakt und die extrem schnellen Übersetzungen sowie ihr Einfühlungsvermögen in die Texte aus unterschiedlichen Bereichen wie Werbetexte, Informationstexte oder Firmengeschichten. Dabei schafft sie es nicht nur qualitativ hochwertige Übersetzungen anzufertigen, sondern auch den individuellen Stil einer Firma in den Texten einzufangen und widerzuspiegeln. Als sehr angenehm empfinden wir auch Ihr Engagement bei der Aufbereitung der finalen Texte. So weist sie z. B. auch auf Fehler in den Originaltexten hin und korrigiert diese. Ferner überliest sie im Anschluss auch die fertig gesetzten Texte um ggf. letzte Korrekturen vorzunehmen.

Da wir bisher immer gut mit Sprach|rausch kooperiert haben, können wir Frau Gellinek mit bestem Gewissen weiterempfehlen. Wir wünschen Ihr alles Gute und freuen uns auf weitere gute Zusammenarbeit.

I had the pleasure of working with Else 2 times. Back in 2014 she reviewed the English translation of my website copy and recently she edited the script and PowerPoint presentation for a talk I’m going to give at a conference.
Both times she did an excellent job, delivering quickly and making great suggestions to improve my text and make it sound more “native”. Also, she’s very reliable and easy to work with 😉

Frau Else Gellinek stellt für unsere Einrichtung, dem Institut für Linguistik der Universität zu Köln, die optimale Lektorin und Korrektorin dar.

Sie ist nicht nur bilingual aufgewachsen und professionelle Übersetzerin, Lektorin und Korrektorin, sondern darüber hinaus selber Sprachwissenschaftlerin. Diese vielfältigen Qualifikationen, die in dieser Zusammenstellung kaum bei jemand anderem zu finden wären, eignen Frau Gellinek in ungewöhnlichem Maße für das Lektorat und Korrektorat linguistischer Fachtexte. Frau Gellinek ist mit Fachvokabular, Themen und Stil sprachwissenschaftlicher Literatur vertraut und bietet uns so ein sprachlich, stilistisch und auch inhaltlich-argumentativ hervorragendes Lektorat und Korrektorat. Diese Kombination macht Frau Gellinek für unsere Einrichtung unersetzlich. In Tagen eines zunehmenden Wettbewerbs im geisteswissenschaftlichen Bereich, sind wir als Wissenschaftler darauf angewiesen, stilistisch sicher und sprachlich einwandfrei auf Englisch zu veröffentlichen. Wir schätzen uns am Institut für Linguistik der Universität zu Köln besonders glücklich, hierfür auf die äußerst wertvolle Unterstützung durch Frau Gellinek zurückgreifen zu können.

Else Gellinek habe ich als sehr engagierte Unternehmerin und als aktive und konstruktive Teamplayerin kennengelernt. Vielen Dank für viele inspirierende Anregungen. (XING)

Danke, dass Sie meinen Weg begleiten – ich habe sehr viel in den letzten gemeinsamen Monaten gelernt.

WOMIT KANN ICH IHNEN HELFEN?

Bildnachweise: Shutterstock/ stories in bloom, Depositphotos/ fikmik, Skawk/ Alicja Kolon, Unsplash/ Jerry Kiesewetter, Shutterstock/ Nikusha