Translation and Editing
Sometimes the small things matter most
I specialize in subjects that require linguistic creativity and a light touch. You have taken the time to come up with carefully crafted and worded German texts. Now it is my turn to provide you with an English translation that is a testament to your original idea and creativity. I am dedicated to making sure that your message does not get “lost in translation.”
My experience with both German and American culture has honed my sense for what will work in a translation. Language does not exist in isolation; it is always part of a specific culture. Some terms or references are simply untranslatable and require special treatment. I have the experience and linguistic know-how to find alternatives that are true to the content, flow and style of your original text. Your subtleties, puns and wordplays are in safe hands with me.
What I specialize in
No one can claim to excel at everything, and I certainly don’t plan to. I deliver my best work when translating the following kinds of texts:
Proofreading and editing
I will polish your texts until they really shine. Would you like me to go over your English texts (translations or originals) before they are published?
Proofreading and editing are terms that can mean different things to different people. Let me explain what my services cover to make sure that we’re on the same page.
Proofreading services include:
Editing services include:
Every translation is different, so pricing depends on a number of factors:
How I calculate prices
I believe in project pricing. Every client has different translation needs , which is reflected in custom quotes that cover the work needed for a specific project.
For proofreading and editing, I charge per hour. This means that I will only bill you for the actual amount of work that needs to be done.
My minimum charge is 50.00 €.
I will be glad to send you a more detailed quote.
I can help tailor your text to your target audience. Your customers and clients will appreciate that you are presenting your message in flawless, idiomatic English (and without the typical pitfalls of German-to-English translations).