FAQ
Übersetzung
Es gibt keine Pauschalpreise für eine Übersetzungen. Bei der Kalkulation berechne ich folgende Aspekte: Textlänge, Lieferfrist, Lieferformat, gewünschte Dienstleistungen.
Dieser Info-Regel-Beitrag zu Übersetzungspreisen bietet mehr Informationen.
Dieser Info-Regel-Beitrag zu Übersetzungspreisen bietet mehr Informationen.
Das hängt zum einen vom Text ab und zum anderen von meiner Auftragslage. Sprechen Sie mich gerne an, wenn Sie einen eiligen Auftrag haben.
Ich übersetze ausschließlich in meine Muttersprache Englisch. Copywriting oder Content Writing mache ich auch nur auf Englisch.
Brauchen Sie eine andere Sprachenkombination? Fragen Sie mich! Ich bin gut vernetzt und verweise gerne an Kolleg*innen.
Brauchen Sie eine andere Sprachenkombination? Fragen Sie mich! Ich bin gut vernetzt und verweise gerne an Kolleg*innen.
Hauptsächlich digitale Formate: Word, Excel, PowerPoint, InDesign, PDF
Ich arbeite in meinen Fachgebieten Marketing und Werbung, hauptsächlich für nachhaltige deutsche Unternehmen.
Für andere Themen verweise ich gerne an mein Netzwerk. Fragen Sie mich!
Für andere Themen verweise ich gerne an mein Netzwerk. Fragen Sie mich!
Werbetexten
Ich arbeite nur mit der englischen Sprache. Für deutsche Text verweise ich gerne auf erfahrene Kolleg*innen aus meinem Netzwerk.
Ich biete Ihnen gerne ein unverbindliches Beratungsgespräch an, um alles zu besprechen. Wenn Sie sich vorher kurz informieren möchten, dann schauen Sie in meine Checkliste für Texterstellungsanfragen. Da finden Sie die Fragen, die ich Ihnen beim Erstgespräch stelle. Kommt es zur Zusammenarbeit, würde ich Sie um eine ausführlicheres Briefing bitten, damit Ihre Textwünsche klar umrissen sind.
Ja, ich kann auch gerne Content für Sie schreiben. Schauen Sie hierfür gerne in der Rubrik SEO-Texte, um zu sehen, welche Informationen ich dafür benötige.
SEO-Übersetzungen und SEO-Texte
SEO-Übersetzungen sind Texte, die sowohl für die menschlichen Leser*innen als auch für Suchmaschinen optimiert sind. SEO-optimierte Übersetzungen erhöhen Ihre Auffindbarkeit und Sichtbarkeit online.
Sie brauchen den deutschen Text (optimalerweise im Deutschen bereits für Suchmaschinen aufbereitet) und eine genaue Vorstellung der Zielgruppe der englischen Version. Nutzen Sie gerne die kostenlose Checkliste für SEO-Übersetzungen im Info-Regal auf dieser Website für die Vorbereitung Ihrer Anfrage.
Alles weitere besprechen wir gerne in einem unverbindlichen Beratungsgespräch.
Das ist prinzipiell möglich und wir können das gerne besprechen. Nicht immer ist das aber der sinnvollste Weg. Mehr dazu gerne in einem unverbindlichen Beratungsgespräch.
Ich kann für Sie auch die Keywordrecherche anhand eines Briefiings übernehmen. Entweder Sie liefern mir deutsche Keywords und ich suche geeignete englische Entsprechungen oder ich suche direkt für orginale englische Texte Keywords.
Lektorat
Ich arbeite ausschließlich mit englischen Texten. Ich verweise Sie gerne an Kolleg*innen, wenn Sie für deutsche Texte Unterstützung suchen.
In erster Linie, Marketing- und Werbetexte. Gelegentlich übernehme ich ein wissenschaftliches Lektorat für Themenfelder, die mir vertraut sind. Für alle andern Anfragen verweise ich gerne an mein Netzwerk.
Die Unterschiede sind gradueller Natur. Bei einem Korrektorat überprüfe ich hauptsächlich die sprachliche Korrektheit, also Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik. Bei einem Lektorat optimiere ich auch die Textstruktur, den Argumentationsfluss und die Wortwahl.